سفیر ایران در تركیه:

غزل های حافظ در قله شعر فارسی است

غزل های حافظ در قله شعر فارسی است

سفیر جمهوری اسلامی ایران در ترکیه اظهار داشت: اگر غزل، قله شعر فارسی باشد، غزل های حافظ در قله قرار می گیرد.



به گزارش جاویدانی به نقل از مهر، محمد فرازمند عصر سه شنبه در جریان مراسم اهدای نشان درجه یک علمی حافظ شناسی که به صورت مجازی برگزار شد اظهار داشت: مرکز حافظ شناسی کانونی علمی و فرهنگی و تخصصی است که فعالیت خویش را بر شعر و اندیشه حافظ متمرکز کرده است و برگزاری کلاس های حافظ خوانی، انتشار نشریات، پذیرش پژوهشگر پسادکتری و اعطای نشان درجه ی یک علمی حافظ شناسی برخی از آن هاست.
وی اضافه کرد: اهمیت علمی این نشان در حوزه فرهنگ و تمدن ادب فارسی شایسته توجه است. این نشان تابحال به پنج نفر اهدا شده و پروفسورحجابی کرلانکیچ ششمین نفر است.
فرازمند درباره ترجمه آثار فارسی به زبان های دیگر اظهار داشت: در برگردان اشعار فارسی به زبان های دیگر، برگرداندن غزلیات حافظ، به علت خصوصیت های زبانی و استادی حافظ در به کارگیری شگردها و هنرمندی های بسیار زبانی، کاری بس دشوارست و پروفسورحجابی، دیوان حافظ را به نظم ترجمه کرده است.
او افزود: سخن گفتن حافظ به مثابه تراشیدن در و گوهرست و اگر غزل، قله شعر فارسی باشد، غزل های حافظ بر فراز این قله قرار می گیرد. اسطوره شعر فارسی، حافظ است که بر شاعران بعد از خود تاثیر گذاشته و از سخن سرایان قبل از خود، تاثیر پذیرفته است.
وی اضافه کرد: آوازه حافظ در زمان حیات او چنان فراگیر شد که شاعران سرزمین های دیگر می کوشیدند شگردهای شاعری او را فراگیرند. اصطلاحات رمزی و اشارات حافظ به زبان ترکی وارد شده است؛ رند، زاهد، ساقی، چشم، گیسو و…، واژگان رمزی هستند که از شعر حافظ به شعر ترکی وارد شده است.
فرازمند، در انتها بر اهمیت فراوان فعالیت و خدمات پروفسورحجابی برای شناساندن حافظ و اندیشه و شعر او به ترک زبانان تاکید و از ایشان قدردانی کرد.

1400/07/21
09:17:02
0.0 / 5
688
تگهای خبر: خدمات , فرهنگ , مجازی
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۸ بعلاوه ۳
جاویدانی