كتابی تازه درباره سینمای كیشلوفسكی

زندگی های دوگانه فرصت های دوباره و لذت متنی نو درباره كیشلوفسكی

زندگی های دوگانه فرصت های دوباره و لذت متنی نو درباره كیشلوفسكی

به گزارش جاویدانی زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره: سینمای كریشتف كیشلوفسكی نوشته آنت اینسدورف با ترجمه محمدرضا شیخی از جانب نشر چشمه منتشر می شود.



محمدرضا شیخی به خبرنگار مهر اظهار داشت: خانم آنت اینسدورف استاد مطالعات سینمایی در دانشكده هنر دانشگاه كلمبیا است. مادرش لهستانی است و به واسطه او هم با كریشتف كیشلوفسكی این فیلمساز برجسته لهستانی آشنا می شود. اینسدورف سال ها مترجم كیشلوفسكی بود و در جشنواره های جهانی این كارگردان برجسته تاریخ سینما را همراهی می كرد.
وی اضافه كرد: همین همراهی ها سبب شد تا او با جهان فیلم های كیشلوفسكی و دنیای فكری اش نزدیكی زیادی پیدا كند و درباره او بنویسد.
شیخی افزود: «زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره» حاصل سال ها فعالیت اینسدورف در حوزه تحقیق و تدریس سینمای كیشلوفسكی است و دربرگیرنده نقدهای تحلیلی و توصیفی آثار اوست همراه با اشاراتی فرامتنی به زندگی شخصی كیشلوفسكی.
این مترجم همینطور انگیزه های خویش را از ترجمه این كتاب چنین تشریح كرد: انگیزه اصلی من برای ترجمه «زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره» انسجام چشم گیر آن بود. چنین انسجامی سبب می شود خواننده در آخر به دیدگاهی یكپارچه درباره اثر برسد. در صورت فقدان انسجام، متن گرفتار پراكنده گویی و در نتیجه سردرگمی مخاطب می شود.
شیخی افزود: تجربه مشابهی كه از سر گذراندم مربوط به ترجمه كتاب «هانكه به روایت هانكه» است. امتیاز آن كتاب هم در این بود كه دو منتقد فرانسوی (میشل سیمان و فیلیپ رویه) بعد از ساعت ها گفت وگوی ناپیوسته با هانكه اثری جامع و منسجم منتشر نمودند كه خواننده با مطالعه آن كاملاً درگیر دنیای فكری و حرفه ای هانكه می شود. این خصوصیت در كتاب «زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره» هم مشهود است.
مترجم كتاب «بلاتار بعد از پایان» دیگر خصوصیت های كتاب «زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره» را چنین برشمرد: اینسدورف به علت آنكه مادرش لهستانی است با فرهنگ لهستان به صورت كامل آشناست و همینطور تعلق خاطرش به كیشلوفسكی سبب شده تا نگاه جامعی به سینمای كیشلوفسكی داشته باشد. در این كتاب ما مثل برخی منابع دیگر كه در ایران درباره كیشلوفسكی انتشار یافته، صرفاً با نگاه ارزش گذارانه با فیلم های این كارگردان برجسته لهستانی مواجه نیستیم.
شیخی در انتها اظهار داشت: «زندگی های دوگانه؛ فرصت های دوباره» به گونه ای زندگینامه كیشلوفسكی هم هست. ازاین رو در این كتاب ما هم با زندگی این كارگردان و هم با فیلم هایش درگیر می شویم. باید اشاره كنم كه ترجمه این كتاب به شكلی اَدای دین به این كارگردان محبوب هم به حساب می آید.
محمدرضا شیخی، متولد ۱۳۵۳ مترجم كتاب هایی در حوزه های سیاست و سینماست. وی فارغ التحصیل مقطع كارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه تهران است. همچون ترجمه های وی درحوزه سیاست می توان به «سرگذشت سازمان سیا» نوشته فرانك دانینوس، «قدرت ویرانگر: گفت وگوی اشتفان شالوم با نوام چامسكی»، «نفرت از دموكراسی» نوشته ژاك رانسیر و «وضعیت دموكراسی: هشت مقاله از هشت متفكر چپ گرای معاصر» اشاره نمود.
«كیارستمی: پشت و روی واقعیت» اثر یوسف اسحاق پور، «بلا تار بعد از پایان» اثر ژاك رانسیر، «چاپلین به روایت بازن» اثر آندره بازن و اریك رومر و «هانكه به روایت هانكه» اثر میشل سیوتا و فیلیپ رویه هم عناوین شماری از ترجمه های شیخی در حوزه سینماست.

1397/12/27
22:24:38
5.0 / 5
3936
تگهای خبر: جشنواره , دانشگاه , فرهنگ
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۵ بعلاوه ۲
جاویدانی