توسط نشر ماهی انجام شد؛

چاپ منبع اقتباس فیلم مردی باقلب آهنین

چاپ منبع اقتباس فیلم مردی باقلب آهنین

جاویدانی: رمان ه ه ح ه؛ هایدریش، هوش و حواس هیملر نوشته لوران بینه درباره زندگی راینهارد هایدریش (قصاب پراگ) با ترجمه احمد پرهیزی توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شد.



به گزارش جاویدانی به نقل از مهر، رمان «ه ه ح ه؛ هایدریش، هوش و حواس هیملر» نوشته لوران بینه درباره زندگی راینهارد هایدریش افسر نازیِ معروف به قصاب پراگ اخیرا با ترجمه احمد پرهیزی توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب سال ۲۰۱۰ برنده جایزه رمان اول گنکور فرانسه شد و سال ۱۳۹۶ ترجمه سیامند زندی از آن، توسط نشر قطره چاپ شد.
راینهارد هایدریش افسر بلندپایه نازی و مورد اعتماد هاینریش هیملر بود که در جریان جنگ جهانی دوم به مقام فرمانداری منطقه بوهم موراویا منصوب گردید. او به سبب این انتصاب در شهر پراگ مستقر و در یک نقشه حساب شده توسط چتربازان چکسلواکیایی که از انگلستان آمده بودند، ترور شد. هایدریش سال ۱۹۰۴ متولد شد و یکی از مقامات مهم آلمانی در طرح تسویه و کشتار یهودیان شمرده می شود. او را یکی از تاریک ترین چهره های آلمان نازی می دانند.
«ه ه ح ه؛ هایدریش، هوش و حواس هیملر» بعنوان نخستین رمان نویسنده اش سال ۲۰۱۰ منتشر گردید و همان سال برنده جایزه گنکور شد. این کتاب سال ۲۰۱۶ به لیست رمان های برجسته نیویورک تایمز راه پیدا کرد و سال ۲۰۱۷ هم فیلمی سینمایی با اقتباس از آن به کارگردانی سدریک خیمه نز ساخته شد. در این فیلم سینمایی جیسون کلارک نقش هایدریش را بازی می کند. لوران بینه متولد سال ۱۹۷۲ در پاریس است و کتاب بعدی اش را سال ۲۰۱۵ با عنوان «هفتمین کارکرد زبان» چاپ کرد.
عنوان «ه ه ح ه؛ هایدریش، هوش و حواس هیملر» یا شکل اصلی آن «HHhH» که یک واژه مخفف آلمانی است، عبارت توصیفی ای است که آلمانی های درباره هایدریش به کار می بردند. این عبارت به پیشنهاد علیرضا اسماعیل پور، به «هایدریش، هوش و حواس هیملر» ترجمه شده است. یکی از محورهای اصلی رمان پیش رو، ماجرای عملیات ترور هایدریش با نام عملیات آنتروپی، یا آنتروپوید است که طی آن دو چترباز چکی از انگلستان به چکسلواکی و پراگ آمدند و هایدریش را که دیگر تحمل سیاست های استبدادی اش غیرقابل تحمل شده بود، ترور کردند.
رمان پیش رو از ۲۵۷ بخش کوتاه به هم متصل تشکیل شده و بعد از آن، یادداشت ماریو بارگاس یوسا با عنوان «قصاب پراگ» درباره آن چاپ شده است. این مقاله توسط لیلی مینایی از اسپانیایی به فارسی ترجمه شده است. یوسا این کتاب را یک رمان عالی فرانسوی خوانده است.
در قسمتی از این کتاب می خوانیم:
سروان موراوک، آخرین بازمانده «سه پادشاه» و واپسین فرمانده سازمان سه سر مقاومت چک، می داند که نباید در آن قرار ملاقات حاضر شود. دوست قدیمی اش رُنه، معروف به سرهنگ پُل تومل، این قرار را ترتیب داده است، همان افسر سازمان اطلاعات نظامی ارتش آلمان، با نام رمزی آ۵۴، بزرگ ترین جاسوسی که تا آن روز برای چکسلواکی کار کرده است. آ۵۴ موفق می شود به موراوک هشدار دهد: پوشش او لو رفته و آن قرار یک دام است. با این همه، موراوک احیانا گمان می کند بی باکی اش او را از مهلکه خواهد رهاند، چنان که قبل تر نیز بارها جانش را نجات داده بود. مردی که عادت داشت برای سران گشتاپو کارت پستال بفرستد و شاهکارهای خودرا به اطلاع آنان برساند اینک نیز مصمم است ترسی به دل راه ندهد. باید می رفت و از ماجرا سر در می آورد. وقتی موراوک به محل قرار در پارک پراگ می رسد، هم رابط خودرا شناسایی می کند و هم مامورانی را که چشم از او برنمی دارند. موراوک آماده گریز می شود، اما دو مرد بارانی پوش نامش را فریاد می زنند. من هیچ گاه صحنه به رگبار بستن کسی را از نزدیک ندیده ام و به سختی می توانم تصور کنم که در شهر آرامی همچون پراگ امروزی رگبار گلوله چگونه می تواند باشد. باری، تعقیب و گریزی سخت روی می دهد و بیش از پنجاه گلوله رد و بدل می شود.
این کتاب با ۳۸۰ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۶۵ هزار تومان انتشار یافته است.

1399/07/14
13:53:20
5.0 / 5
891
تگهای خبر: احیا , بازار , زندگی , قدیمی
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۲ بعلاوه ۵
جاویدانی